Aux confins de l'étrange

Page d’aide sur l’homonymie

Pour la collection des Éditions du Rocher, voir Aux confins de l'étrange (collection).

Aux confins de l'étrange
Auteur Connie Willis
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Recueil de nouvelles
Science-fiction
Version originale
Langue Anglais américain
Titre Impossible Things
Éditeur Bantam Spectra
Lieu de parution New York
Date de parution
ISBN 0-553-56436-6
Version française
Traducteur Jean-Pierre Pugi
Éditeur J'ai lu
Collection SF
Lieu de parution Paris
Date de parution
Type de média Livre papier
Nombre de pages 574
ISBN 978-2277239758
modifier Consultez la documentation du modèle

Aux confins de l'étrange (titre original : Impossible Things) est un recueil de nouvelles de Connie Willis publié en .

L'avant-propos est signé Gardner Dozois et chaque nouvelle est introduite par l'auteur elle-même.

Le recueil a reçu le prix Locus 1994 du meilleur recueil de nouvelles.

Nouvelles

Les indications de pages sont celles du recueil paru chez J'ai lu, n°3975, en 1995.

Le Dernier des Winnebago

Article détaillé : Le Dernier des Winnebago.
  • Titre original : (en) The Last of the Winnebagos
  • Année de parution : 1988
  • Année de traduction en français : 1992
  • Situation dans le recueil : p. 17 à 91.
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Même sa Majesté

  • Titre original : (en) Even the Queen
  • Année de parution : 1992
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil : p. 95 à 120.
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Le Rayon de Schwarzschild

  • Titre original : (en) Schwarzschild Radius
  • Année de parution : 1987
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil : p. 123 à 149.
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Ado

  • Titre original : (en) Ado
  • Année de parution : 1988
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil : p.153 à 165.
  • Remarque : Nouvelle la plus courte du recueil.
  • Principaux personnages :
  • Résumé :Dans une salle de professeurs d'un lycée, l'enseignant d'un cours de littérature doit choisir avec soin quelle œuvre de William Shakespeare il souhaite étudier avec sa classe. Malheureusement, une élève a rappelé la liste de recommandations de divers groupes d'influences, ce qui limite ses options. Malgré le fait d'avoir choisi le texte le moins problématique (Hamlet), le professeur doit continuer à sabrer acte après acte, scène après scène, tirade après tirade, divers passages censurés par les lobbys. Il finit par obtenir un texte famélique, loin du message original de l'auteur.
  • Titre : Le titre de la nouvelle provient d'une comédie de Shakespeare (Beaucoup de bruit pour rien, en anglais Much Ado About Nothing), lui-même justement limité à un seul mot (Ado, correspondant bruit de la traduction connue du titre, ), retirant toute compréhension hors du contexte.

Pogrom spatial

  • Titre original : (en) Spice Pogrom
  • Année de parution : 1986
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil : p. 169 à 284.
  • Remarque : La nouvelle est la plus longue du recueil.
  • Principaux personnages : Monsieur Okeefenokee (extraterrestre), Christine (dite « Chris »), Stewart, Pete Hutchins, Charmaine, Molly et Bets (enfants).
  • Résumé : Dans la station spatiale Sony, la surpopulation crée du stress et des conflits. La situation s'est encore plus tendue depuis qu'on héberge une délégation d'extraterrestres, dont « monsieur Okeefenokkee » est l'un des principaux membres. Le récit suit la vie au quotidien d'une jeune femme, Chris, qui doit théoriquement épouser Stewart. Néanmoins l'arrivée de l'extraterrestre, qu'on loge d'office chez elle, change ses perspectives : elle se rend compte que Stewart ne l'aime pas qu'elle n'est pas amoureuse de ce dernier, mais qu'en revanche elle est attirée par Pete Hutchins. Elle évite de justesse d'être expulsée de son petit logement à l'initiative de deux enfants méchantes, Molly et Bets, qui rêvent de découvrir Steven Spielberg, dont une rumeur dit qu'il serait dans la station spatiale afin de rechercher des acteurs ou actrices pour son prochain film. Chris se marie en fin de compte avec Pete Hutchins, et monsieur Okeefenokee fait un beau cadeau de mariage au couple.
  • Titre : Le titre de la nouvelle vient du fait que l'extraterrestre prononce l'expression « programme spatial » avec un fort accent étranger, sous la forme « pogrom spatial » (le titre anglais, « Spice Pogrom » / « Pogrom Épicé », fait référence à « Space Program »).

Conte d'hiver

  • Titre original : (en) Winter's Tale
  • Année de parution : 1987
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil :
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Hasard

  • Titre original : (en) Chance
  • Année de parution : 1986
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil :
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

À la fin du Crétacé

  • Titre original : (en) In the Late Cretaceous
  • Année de parution : 1991
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil :
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Temps mort

  • Titre original : (en) Time Out
  • Année de parution : 1989
  • Année de traduction en français : 1994
  • Situation dans le recueil :
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Rick

  • Titre original : (en) Jack
  • Année de parution : 1991
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil :
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Au Rialto

  • Titre original : (en) At the Rialto
  • Année de parution : 1989
  • Année de traduction en français : 1995
  • Situation dans le recueil : p. 543 à 575.
  • Remarque :
  • Principaux personnages :
  • Résumé :

Récompenses

Éditions françaises

  • J'ai lu, coll. « Science-Fiction » no 3975 en 1995 (ISBN 2-277-23975-5 et 978-2-277-23975-8) réédité en 1999, traduction de Jean-Pierre Pugi.

Nouvelles publiées séparément

  • Hasard (traduction de Simon Lhopiteau)
    • Futurs à bascule / Isaac Asimov présente [9] (Pocket n°5379) en 1994 (ISBN 2-266-06147-X et 978-2-266-06147-6)
  • Ado
    • Une histoire de la science-fiction [4] (1982-2000 le renouveau) (Librio n°437) en 2000 (ISBN 2-290-30874-9 et 978-2-290-30874-5)
    • Nouvelles des siècles futurs (Omnibus) en 2004 (ISBN 2-258-05611-X et 978-2-258-05611-4)
  • Le Dernier des Winnebago (sous le titre La Dernière Caravane, traduction de Maryvonne Ssossé)
    • Futurs tous azimuts / Isaac Asimov présente [5] (Pocket n°5375) en 1992 (ISBN 2-266-04271-8 et 978-2-266-04271-0)
  • Le Rayon de Schwarzchild
    • Étonnants voyageurs (Hoëbeke) en 2000 (ISBN 2-84230-107-2 et 978-2-84230-107-1)

Notes et références

  1. (en) Liste des récompenses sur le site officiel du Prix Hugo
  2. (en) Liste des récompenses sur le site officiel du Prix Nebula
  3. (en) Liste des récompenses sur le site officiel du Prix World Fantasy
  4. (en) Liste des récompenses sur le site officiel du Prix Locus

Article connexe

Liens externes

  • Ressources relatives à la littératureVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Internet Speculative Fiction Database
    • NooSFere
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • WorldCat
Voir ce modèle.
Aux confins de l'étrange
Précédé par Suivi par
The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume 1: Secret Sharers par Robert Silverberg
Prix Locus du meilleur recueil de nouvelles
1994
Otherness par David Brin
  • icône décorative Portail de la littérature américaine
  • icône décorative Portail de la science-fiction