Ono no Komacsi

Kikucsi Jószai tusrajza Komacsiról
Ono no Komacsi Jositosi fametszetén
A Komacsiról elnevezett Sinkanszen E3 szuperexpressz

Ono no Komacsi (japánul: 小野 小町, Hepburn-átírással: Ono no Komachi) (825 körül – 900 körül) japán vaka-költőnő, a Heian-kor „hat költőgéniuszának” (rokkaszen) egyike (ide tartozik még Arivara no Narihira, Hendzsó és Ótomo no Kuronusi). A korabeli iratok kivételes szépségű nőként jegyezték fel; Komacsi a szép nő jelképe Japánban. Nem maradt fenn róla sok emlék, életútját főként legendák őrizték meg.

Élete és legendái

Komacsi születésének és halálának helye, valamint társadalmi helyzete ismeretlen. Néhány forrás szerint a mai Akita prefektúrában született Josiszada tartományúr lányaként. Valószínűleg a 833 és 850 között uralkodott Ninmjó császár udvarhölgyének egyik távoli rokona volt.

Költőként Komacsi főként az erotika és szerelem témáiban alkotott. A legtöbb vakája (a Kokinsúban 18, a Sinkokinsúban 6, a Goszensúban 4 maradt fenn) az aggódásról, a magányról és a szenvedélyes szerelemről szól. Ő az egyetlen női költő, akit a Kokinsú előszavában említenek. A mű szerint a költőnő stílusa régimódi ártatlanságot és naivitást egyaránt tartalmaz.

Számos legenda szól Komacsiról és szerelmeiről. A legismertebb történet Fukakusza kapitánnyal való kapcsolatát örökítette meg. Komacsi megígérte, hogy az övé lesz, ha hóban, fagyban száz éjszakán ostromolja szerelmével. Fukakusza minden éjjel meglátogatta, ám az utolsó alkalom előtt megbetegedett, és váratlanul meghalt. Mikor Komacsi megtudta, hogy szeretője elhunyt, eluralkodott rajta a szomorúság. Szívtelenségéért a közhit szerint azzal bűnhődött, hogy öregségére megcsúnyult, és koldusbotra jutott. Életéről, alakjáról Kanami és Misima Jukio drámát írt. Két jellemző verse:

Álmomba megjelent a kedves.

Azóta szeretem az álmot.
Szép, tarka pille, mely az álnok,
bús éjbe tündökölve repdes.
 Kosztolányi Dezső fordítása

Az ágakat tegnap szél verte le
s ma holt virággal lett a kert tele.
Alkony szitál: hulló, alélt arany –
Be bús a lét! s ó jaj, be céltalan!
 Bardócz Árpád fordítása

Macuo Basó két hódoló haikuja az öreg, illetve halott Komacsihoz:

Fenséges így is –

még hótalan napon is,
koldusruhában.

Villámnál láttuk –

arcüregen átnövő
pampaszfű bojtja.
 Gy. Horváth László fordításai

Források

  • Világirodalmi lexikon IX. (N–O). Főszerk. Király István. Budapest: Akadémiai. 1984. 665. o. ISBN 963-05-3263-8  
  • Japan: An Illustrated Encyclopedia I–II. Ed. Alan Campbell, David S. Noble. Tokyo: Kodansha. 1993. ISBN 4-06-931098-3
Commons:Category:Ono no Komachi
A Wikimédia Commons tartalmaz Ono no Komacsi témájú médiaállományokat.
Sablon:Japán irodalom
  • m
  • v
  • sz
Nara-kor
Abe no Nakamaro · csóka · fudoki · Jamabe no Akahito · Jamanoue no Okura · Kaifúszó · Kakinomoto no Hitomaro · Kasza no Iracume · Kasza no Kanamura · Kodzsiki · Manjósú · Nihonsoki · Ótomo no Jakamocsi · Ótomo no Szakanoue no Iracume · Ótomo no Tabito · szedóka · Tacsibana no Moroe · Takahasi no Musimaro · Takecsi no Kurohito · Toneri herceg · vaka
Heian-kor
Akazome Emon · Arivara no Narihira · Bunka súrei sú · Daini no Szanmi · Eiga monogatari · Fudzsivara no Akihira · Fudzsivara no Akiszuke · Fudzsivara no Kijoszuke · Fudzsivara no Kintó · Fudzsivara no Micsicuna anyja · Fudzsivara no Okikaze · Fudzsivara no Tosinari · Hendzsó · Hitosi · Ima-kagami · Isze úrhölgy · Isze monogatari · Izumi Sikibu · Josimine no Jaszujo · Keikokusú · Ki no Curajuki · Ki no Tomonori · Kijohara no Motoszuke · Kúkai · Kokinsú · Kondzsaku monogatari · Mibu no Tadamine · Minamoto no Takakuni · Mizu-kagami · Muraszaki Sikibu · Nakajama no Tadacsika · Ó-kagami · Ono no Komacsi · Ósikócsi no Micune · Ótomo no Kuronusi · Rjószen · Sikisi · Szaigjó Hósi · Szanuki no Szuke · Szarumaru no Dajú · Szei Sónagon · Szone no Jositada · Szugavara no Micsizane · Szugavara no Takaszue lánya · Taketori monogatari · Tosza nikki · Vakan róeisú
Középkor
Abucu-ni · Arakida Moritake · Ben no Naisi · Cukubasú · Fudzsivara no Ietaka · Fudzsivara no Teika · Genpei szeiszui-ki · Gikei-ki · Guszai · Heidzsi monogatari · Heike monogatari · Hógen monogatari · Ikkjú · Jamazaki Szókan · Josida Kenkó · Kamo no Csómei · Kanami · Kitabatake Csikafusza · Kjógoku Tamekane · Konparu Zencsiku · Maszu-kagami · Nidzsó Josimoto · Sinkei · Sinkokinsú · Szógi · Tacsibana no Nariszue · Taiheiki · Takajama Szózei · Ton'a · Tóin Kinkata · Zeami · Zekkai Csúsin
Edo-kor
Modern kor
Abe Kóbó · Akutagava Rjúnoszuke · Cuboucsi Sójó · Cusima Júko · Dazai Oszamu · Encsi Fumiko · Endó Súszaku · Fukazava Sicsiró · Futabatei Simei · Hara Tamiki · Higucsi Icsijó · Ibusze Maszudzsi · Inoue Jaszusi · Isikava Dzsun · Isikava Tacuzó · Isikava Takuboku · Itojama Akiko · Izumi Kjóka · Jamada Eimi · Jokomicu Riicsi · Josikava Eidzsi · Josimoto Banana · Joszano Akiko · Kaikó Takesi · Kavabata Jaszunari · Kikucsi Kan · Kirino Nacuo · Kitahara Hakusú · Kitamura Tókoku · Kóda Rohan · Kunikida Doppo · Maszaoka Siki · Mijazava Kendzsi · Misima Jukio · Mori Ógai · Murakami Haruki · Murakami Rjú · Nacume Szószeki · Nagai Kafú · Nakagami Kendzsi · Nisivaki Dzsunzaburó · Noma Hirosi · Óe Kenzaburó · Óoka Makoto · Ozaki Kójó · Siba Rjótaró · Siga Naoja · Simazaki Tószon · Tanizaki Dzsunicsiró · Ueda Bin
Dőlttel vannak jelölve a műformák és az egyedi műcímek, álló betűvel szerepelnek a szerzők (félkövérrel a legfontosabbak).
Nemzetközi katalógusok
  • irodalom Irodalomportál
  • Japán Japán-portál